KÁLDSKAPARMAL
EL POESY DE LOS SKALDS [1]
I. Un hombre se llamaba Ægir o Hlér. Vivía en la isla que ahora se llama la Isla de Hlér, [2] y estaba profundamente versado en la magia negra. Se dirigió a Ásgard, pero el Æsir tenía conocimiento previo de su viaje; fue recibido con buen ánimo y, sin embargo, muchas cosas fueron hechas por engaño, con ilusiones oculares. Y en la noche, cuando llegó la hora de beber, Odín hizo que trajeran espadas al salón, tan brillantes que la luz irradiaba de ellas: y otra iluminación no se usaba mientras se sentaban a beber. Los n sir entraron a su banquete, y en los asientos altos los sentaron los doce Æsir que fueron nombrados jueces; estos eran sus nombres: Thor, Njördr, Freyr, Týr, Heimdallr, Bragi, Vídarr, Váli, Ullr, Hœnir, Forseti, Loki; y de la misma manera el Ásynjur: Frigg, Freyja, Gefjun, Idunn, Gerdr, Sigyn, Fulla, Nanna. A Glir le parecía glorioso mirar a su alrededor en el vestíbulo: todos los escudos estaban colgados con bonitos escudos; También había aguamiel picante, copiosamente copiado. El hombre sentado al lado de Ægir era Bragi, y tomaron parte juntos bebiendo y conversando: Bragi le contó a Ægir muchas cosas que habían sucedido entre los Æsir.Comenzó la historia en el punto donde tres de los Æsir, Odin y Loki y Hœnir, salieron de su casa y vagaban por montañas y desechos, y la comida era difícil de encontrar. Pero cuando bajaron a un cierto valle, vieron una manada de bueyes, tomaron un buey y se dispusieron a cocinarlo. Ahora, cuando pensaron que debía ser cocinado, rompieron el fuego y no estaba cocinado. Pasado un tiempo, habiendo esparcido el fuego un
[1. Suele traducirse como "Dicción Poética".
2. Ahora Læssø.]
{pag. 90}
La segunda vez, y no estaba cocida, se asesoraron y se preguntaron qué podía significar. Entonces oyeron una voz que hablaba en el roble encima de ellos, declarando que el que estaba sentado confesó que había causado la falta de virtud en el fuego. Miraron hacia allá, y allí estaba sentada una águila; Y no era pequeño. Entonces el águila dijo: "Si están dispuestos a darme de lleno del buey, entonces se cocinará en el fuego". Ellos asintieron a esto. Luego se dejó caer desde el árbol y se apagó junto al fuego, y de inmediato tomó los dos jamones del buey y los dos hombros. Entonces Loki se enojó, tomó un gran palo, lo blandió con todas sus fuerzas y lo lanzó contra el cuerpo del águila. El águila se hundió violentamente en el golpe y voló hacia arriba, de modo que el palo fue rápido a la espalda del águila, y Loki s manos al otro extremo del palo. El águila voló a tal altura que los pies de Loki que estaban abajo golpeaban contra piedras, montones de rocas y árboles, y pensó que sus brazos serían arrancados de sus hombros. Gritó en voz alta, rogando urgentemente al águila por la paz; pero el águila declaró que Loki nunca debería ser soltado, a menos que le prestara su juramento para inducir a Idunn a salir de Ásgard con sus manzanas. Loki asintió, y al ser desatado, fue a sus compañeros; ni para ese tiempo se informan más cosas sobre su viaje, hasta que llegaron a casa. pero el águila declaró que Loki nunca debería ser soltado, a menos que le prestara su juramento para inducir a Idunn a salir de Ásgard con sus manzanas. Loki asintió, y al ser desatado, fue a sus compañeros; ni para ese tiempo se informan más cosas sobre su viaje, hasta que llegaron a casa. pero el águila declaró que Loki nunca debería ser soltado, a menos que le prestara su juramento para inducir a Idunn a salir de Ásgard con sus manzanas. Loki asintió, y al ser desatado, fue a sus compañeros; ni para ese tiempo se informan más cosas sobre su viaje, hasta que llegaron a casa.
Pero a la hora señalada, Loki atrajo a Idunn fuera de Ásgard a una cierta madera, diciendo que había encontrado las manzanas que le parecerían de gran virtud, y oró para que las acompañara y las comparara con ellas. Entonces el gigante Thjazi llegó allí en el plumaje de su águila y tomó a Idunn y se fue con ella a Thrymheimr a su morada.
{pag. 91}
Pero el Æsir se tensó ante la desaparición de Idunn, y rápidamente se volvieron viejos y viejos. Entonces esos, Æsir tomaron consejo juntos, y cada uno preguntó al otro qué fue lo último que se supo de Idunn; y lo último que se había visto era que ella había salido de Ásgard con Loki. Entonces, Loki fue capturado y llevado a la Cosa, y fue amenazado con la muerte, o torturas; cuando se asustó mucho, declaró que buscaría a Idunn en Jötunheim, si Freyja le prestaba el plumaje del halcón que ella poseía. Y cuando consiguió el plumaje del halcón, voló hacia el norte en Jötunheim y, un cierto día, llegó a la casa del gigante Thjazi. Thjazi había remado hasta el mar, pero Idunn estaba sola en casa: Loki la hizo tomar la forma de una nuez, la agarró entre sus garras y voló todo lo posible.
Ahora, cuando Thjazi llegó a casa y extrañó a Idunn, tomó el plumaje de su águila y voló en pos de Loki, haciendo un fuerte sonido con sus alas en su vuelo. Pero cuando el Æsir vio cómo volaba el halcón con la nuez, y hacia donde volaba el águila, salieron por debajo de Ásgard y cargaron allí cargas de virutas de avión. Tan pronto como el halcón entró en la ciudadela, se acercó a la muralla del castillo; entonces el Æsir prendió fuego a las virutas del avión. Pero el águila no pudo detenerse cuando echó de menos al halcón: las plumas del águila se incendiaron, y de inmediato cesó su vuelo. Entonces los Æsir estaban cerca y mataron al gigante Thjazi dentro de la Puerta del Æsir, y ese asesinato es sumamente famoso.
Ahora Skadi, la hija del gigante Thjazi, tomó el timón y Birnie y todas las armas de guerra y se dirigió a Ásgard, para vengar a su padre. El Æsir, sin embargo, le ofreció reconciliación y expiación: el primer artículo fue que debía
{pag. 92}
Elige por sí misma un marido de entre los Æsir y elige solo por los pies, no viendo más de él. Luego vio los pies de un hombre que pasaba justo y dijo: "Elijo este: en Baldr, poco puede ser repugnante". Pero eso fue Njördr de Nóatún. También tenía este artículo en su vínculo de reconciliación: que el Æsir debe hacer algo que pensó que no podrían lograr: hacerla reír. Entonces Loki hizo esto: ató un cordón a la barba de una cabra, el otro lado era sobre sus propios genitales, y cada uno cedió paso, y cada uno de los dos chilló ruidosamente; entonces Loki se dejó caer sobre la rodilla de Skadi y ella se echó a reír. Entonces se hizo la reconciliación con ella por parte de Æsir. Así se dijo, que Odin hizo esto para expiar a Skadi: tomó los ojos de Thjazi y los arrojó al cielo,
Entonces dijo Ægir: "Me parece que Thjazi era un hombre poderoso: ¿ahora de qué familia era?" Bragi respondió: "Su padre se llamaba Ölvaldi, y si te lo cuento, pensarás estas cosas de maravilla. Era muy rico en oro; pero cuando él murió y sus hijos vinieron a dividir la herencia, se decidieron por esta medida. por el oro que dividieron: cada uno debería tomar tanto como su boca sostendría, y todos la misma cantidad de bocados. Uno de ellos fue Thjazi, el segundo Idi, el tercer Gangr. Y lo tenemos como una metáfora entre nosotros ahora , para llamar al oro el cuento de estos gigantes, pero lo ocultamos en términos secretos o en poesía de esta manera, lo llamamos Discurso, o Palabra, o Habla, de estos gigantes ".
Luego dijo Ægir: "Lo considero bien escondido en términos secretos". Y de nuevo dijo Ægir: "¿De dónde surgió este arte, al que llamáis poesía , sus inicios?" Bragi respondió: "Estos fueron sus comienzos. Los dioses tuvieron una disputa.
{pag. 93}
con la gente que se llama Vanir, y ellos establecieron una reunión de paz entre ellos y establecieron la paz de esta manera: cada uno fue a una tina y escupió su saliva. Luego, al separarse, los dioses tomaron esa señal de paz y no la dejaron perecer, sino que le dieron forma a un hombre. Este hombre se llama Kvasir, y era tan sabio que nadie podía cuestionarlo con respecto a nada, pero que sabía la solución. Él subió y bajó la tierra para dar instrucciones a los hombres; y cuando llegó por invitación a la morada de ciertos enanos, Fjalar y Galarr, lo llamaron a conversar en privado con ellos y lo mataron, dejando que su sangre corriera a dos cubas y un hervidor. El hervidor se llama Ódrerir, y las cubas Són y Bodn; mezclaron la miel con la sangre, y el resultado fue esa hidromiel por la virtud de la cual el que bebe se convierte en un escaldado o erudito.
"Entonces estos enanos invitaron al gigante que se llama Gillingr a visitarlos, y a su esposa con él. Luego, los enanos invitaron a Gillingr a remar sobre el mar con ellos; pero cuando salieron de la tierra, los enanos remaron hacia los rompientes. volcó el bote. Gillingr no podía nadar y él pereció; pero los enanos enderezaron el bote y remaron a tierra. Informaron de este accidente a su esposa, pero ella lo tomó con gravedad y lloró en voz alta. Luego, Fjalar le preguntó si sería alivia su corazón si ella debe mirar hacia el mar en el lugar donde él había perecido, y ella lo deseaba. Luego, él le habló en voz baja a su hermano Galarr, pidiéndole que subiera por la puerta, cuando ella debería salir, y La piedra de un molino cayó sobre su cabeza, diciendo que su llanto se volvió cansado para él, y aun así lo hizo.
{pag. 94}
"Ahora que el gigante Suttungr, el hijo de Gillingr, se enteró de esto, se acercó y tomó a los enanos y los llevó al mar, y los puso en un arrecife que estaba cubierto durante la marea alta. Le rogaron a Suttungr que les concediera el respiro de su Vive, y como el precio de la reconciliación le ofreció el precioso aguamiel en satisfacción por la muerte de su padre. Y eso se convirtió en un medio de reconciliación entre ellos. Suttungr llevó el aguamiel a su casa y lo ocultó en el lugar llamado Hnitbjörg, colocando a su hija Gunnlöd allí. Debido a esto, llamamos a la Sangre de Kvasir poesy o Bebida de los Enanos, o Relleno, o cualquier tipo de líquido de Ódrerir, o de Bodn, o de Són, o Ferry-Boat of Dwarves - ya que este hidromiel les dio vida. "Transom from the reef - o Suttungr's Mead, o Liquor of Hnitbjörg".
Entonces Ægir dijo: "Estos me parecen palabras oscuras, para llamar poesy por estos nombres. Pero, ¿cómo fue que Æsir llegó a la Aguamiel de Suttungr?" Bragi respondió: "El cuento es así: Odín se fue de su casa y llegó a un lugar donde nueve siervos cortaban el heno. Preguntó si deseaban que abriera sus guadañas, y ellos asintieron. Luego sacó un filón de su cinturón y despertaron las guadañas; les pareció que las guadañas cortaban mucho mejor, y pidieron que se les vendiera la luna de miel. Pero le dio un valor tan alto que quien quisiera comprar debía dar un precio considerable: no obstante, todos dijeron que estaría de acuerdo, y le rogaron que se los vendiera. Lanzó la vela al aire, pero como todos deseaban ponerle las manos encima, se entremezclaron tanto que cada uno golpeó con su guadaña contra el cuello del otro.
"Odín buscó una noche de alojamiento con el gigante que se llama Baugi, el hermano de Suttungr. Baugi se lamentó de su cría, diciendo que sus nueve siervos se habían matado entre sí,
{pag. 95}
y declaró que no tenía esperanza de obreros. Odin se hacía llamar Bölverkr en presencia de Baugi; se ofreció a emprender el trabajo de nueve hombres para Baugi, y exigió por su salario un trago de aguamiel de Suttungr. Baugi declaró que no tenía control alguno sobre el aguamiel, y dijo que Suttungr estaba decidido a tenerlo para sí mismo, pero prometió ir con Bölverkr e intentarlo si podían obtener el aguamiel. Durante el verano, Bölverkr realizó el trabajo de nueve hombres para Baugi, pero cuando llegó el invierno le pidió a Baugi que lo contratara. Luego ambos partieron hacia Suttungr's. Baugi le dijo a Suttungr que su hermano había negociado con Bölverkr; pero Suttungr les rechazó rotundamente una sola gota de aguamiel. Entonces Bölverkr sugirió a Baugi que intentaran ciertas artimañas, si acaso pudieran encontrar medios para llegar a la aguamiel; y Baugi accedió fácilmente. Entonces, Bölverkr sacó la barrena llamada Rati y dijo que Baugi debía perforar la roca, si esta cortaba. El lo hizo Al final, Baugi dijo que la roca estaba aburrida, pero Bölverkr entró en el agujero de la barrena y las astillas volaron hacia él. Luego descubrió que Baugi lo habría engañado y le pidió que atravesara la roca. Baugi se aburrió de nuevo; y cuando Bölverkr sopló por segunda vez, la explosión hizo volar las fichas. Entonces Bölverkr se convirtió en una serpiente y se metió en el agujero de la barrena, pero Baugi lo empujó por detrás con la barrena y lo echó de menos. Bölverkr se dirigió al lugar donde estaba Gunnlöd y se quedó con ella tres noches; Y luego ella le dio permiso para beber tres tragos de aguamiel. En el primer borrador bebió cada gota de Ódrerir; y en el segundo, vació a Bodn; y en el tercero, Són; Y luego tuvo toda la aguamiel. Luego se convirtió en un águila y voló tan furiosamente como pudo; pero cuando Suttungr vio el águila
{pag. 96}
En el vuelo, él también asumió la forma de un águila y voló tras él. Cuando el Æsir vio a Odín volando, en seguida pusieron sus cubas en la corte; y cuando Odín entró en Ásgard, escupió el aguamiel en las cubas. Sin embargo, estuvo tan cerca de ser atrapado por Suttungr que envió un poco de aguamiel hacia atrás, y no se prestó atención a esto: quien quiera que tuviera eso, lo llamamos parte del poeta. [1] Pero Odin le dio el aguamiel de Suttungr al Æsir y a aquellos hombres que poseen la capacidad de componer. Por eso llamamos al botín Odin Booty and Find, a su Drink and Gift, ya Drink of the Æsir ".
Luego dijo Ægir: "¿De cuántas maneras se expresan de manera diversa los términos de skaldship, o cuántos son los elementos esenciales del arte skaldic?" Entonces Bragi respondió: "Los elementos en que se divide toda poesía son dos". Ægir preguntó: "¿Qué dos?" Bragi dijo: "Metáfora y metro". "¿Qué tipo de metáfora se usa para la escritura escáldica?" "Tres son los tipos de metáfora escáldica". "¿Cual?" "Por lo tanto: [primero], llamando a todo por su nombre; el segundo tipo es el que se llama 'sustitución'; el tercer tipo de metáfora es el que se llama 'periphrasis', y este tipo se emplea de tal manera: supongamos que tomo Odin, o Thor, o Týr, o cualquiera de los Æsir o los Elfos, y a cualquiera de ellos a quien menciono , Agrego el nombre de una propiedad de algún otro de los Æsir, o grabo ciertas obras suyas. Entonces se convierte en el propietario del nombre, y no el nombre que se le aplicó: al igual que cuando hablamos de Victoria-Týr, o Týr of the Hanged, o Týr of Cargoes: que luego se convierte en el nombre de Odin: y los llamamos Nombres periféricos. Así también con el título Týr of the Wain. [2]
[1. Vea Burns, The Kirk's Alarm, 11ª estrofa, para una idea similar.
2. Týr. Ver discusión en Cl.-Vig., Pág. 647. Esta palabra como nombre propio se refiere {nota al pie p. 97} al Dios de la guerra de un solo brazo; pero, especialmente en los compuestos, tiene el sentido de Dios, el Dios, y generalmente se aplica a Odín. Los compuestos mencionados aquí por Snorri son todos epítetos de Odín. Ver Gylfaginning, p. 30.]
{pag. 97}
"Pero ahora hay que decir una cosa a los jóvenes skalds, a quienes anhelan alcanzar el oficio de la poesía y aumentar su reserva de figuras con metáforas tradicionales, o a aquellos que anhelan adquirir la facultad de discernir lo que se dice en secreto. frase: interpretemos este libro según sus instrucciones y su placer, pero no se trata de olvidar o desacreditar estas tradiciones para eliminar de la poesía aquellas metáforas antiguas con las que ha complacido al Jefe Skalds estar contentos; por otro lado, los cristianos deben creer en los dioses paganos, o en la verdad de estos relatos, de otra manera que no sea precisamente lo que uno puede encontrar aquí al principio del libro.
II. Ahora puede escuchar ejemplos de la forma en que el Jefe Skalds ha sostenido que se vuelve a componer, haciendo uso de estos simples términos y frases: como cuando Arnórr Earls 'Skald dice que Odin se llama Allfather:
del terrible Jarl;
Los arroyos Song-Surf de Allfather;
Tarde mis dolores se aligeran,
sobre el campo; los marineros
de los caballitos de mar los aman
al ahorcado, los dones de Dios y el banquete.
http://www.sacred-texts.com/neu/pre/pre05.htm
No hay comentarios:
Publicar un comentario